i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 397
Citatio:
S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 397 (TX 29.02.2016, TRde 01.03.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6'
§7'
§8'
§9'
§10''
§11''
§12''
§13''
Kolophon
§3
7
--
nu
kī
ḫūman
ANA
ZÌ.DA
ŠE
išni
menaḫḫanda
immiyami
A
Vs. I 9
nu
ki-i
ḫu-u-ma-an
A-NA
⌈
ZÌ
⌉
.DA
ŠE
iš-ni
me-na-aḫ-ḫa-an-da
Vs. I 10
im-mi-ia-mi
B
1
Vs. I 9
⌈
nu
⌉
ki-i-
ḫu-u-m
[
a-...
]
Vs. I 10
⌈
i
⌉
-im-mi-ia-m
[
i
]
C
Vs. 5
[
(
einzelne Zeichenspuren
)
-d
]
a
⌈
im
⌉
-mi-ia-mi
8
--
nu
1
UPNU
karaš
mallan
A
Vs. I 10
nu
1
UP-NU
kar-aš
ma-al-la-an
B
1
Vs. I 10
[
...
]
C
Vs. 5
n
[
u
...
]
9
--
n=at
šalgami
A
Vs. I 10
na-at
šal-ga-mi
7
B
1
Vs. I 10
[
...
]
C
Vs. 5
[
...
]
10
--
n=at
2
šēnuš
iyami
A
Vs. I 11
[
n
]
a-at
2
še-e-nu-uš
i-ia-mi
B
1
Vs. I 11
⌈
na
⌉
-at
2
še-e-nu-
[
uš
...
]
C
Vs. 6
[
...
]
11
--
nu
anniškimi
kuin
UN
-an
A
Vs. I 11
nu
an-ni-iš-ki-mi
ku-
⌈
in
⌉
Vs. I 12
UN
-an
B
1
Vs. I 11
[
...
]
C
Vs. 6
⌈
nu
an-ni
⌉
-iš-ki-
⌈
mi
⌉
ku-
[
in
...
]
12
--
nu=šši=ššan
ZAG
-za
UZU
ZAG.UDU
-az
1
šēnan
teḫḫi
A
Vs. I 12
nu-uš-ši-iš-ša-an
ZAG
-za
⌈
UZU
⌉
ZAG.UDU
-
⌈
az
⌉
Vs. I 13
1
še-e-na-an
te-eḫ-ḫi
B
1
Vs. I 12
⌈
nu
⌉
-uš-ši-iš-ša-an
Z
[
AG
...
]
C
Vs. 7
[
...
]
13
--
GÙB
-laz
8
=
(
i
)
ya=šši=ššan
1
šēnan
teḫḫi
A
Vs. I 13
GÙB
-an-zi-ia-aš-ši-iš-
⌈
ša-an
⌉
Vs. I 14
1
še-e-na-an
te-eḫ-ḫi
B
1
Vs. I 13
⌈
GÙB
⌉
-la-az-zi-
[
...
]
¬¬¬
C
Vs. 7
GÙB
-la-zi-ia-aš-š
[
i-...
]
¬¬¬
14
--
ŠA
ZÌ.DA
ŠE
-ma
išni
kuedani
[
m
]
enaḫḫanda
wašši
ḪI.A
immiyan
A
Vs. I 14
ŠA
ZÌ.DA
ŠE
-ma
iš-ni
ku-e-
⌈
da
⌉
-ni
Vs. I 15
[
m
]
e-na-aḫ-ḫa-an-da
wa-aš-ši
ḪI.A
im-mi-ia-an
B
1
Vs. I 14
ŠA
ZÌ.DA
ŠE
-ma
ku-i
[
š
?
...
]
Vs. I 15
⌈
wa
⌉
-aš-ši
ḪI.A
im-me-ia-
[
an
]
C
Vs. 8
[
...-d
]
a
Ú
⌈
ḪI
⌉
.A
i
[
m-...
]
9
15
--
n=at
daḫḫi
A
Vs. I 15
na-at
da-aḫ-ḫi
B
1
Vs. I 15
[
...
]
16
--
[
n
]
=at=šan
UN
-ši
anda
tamašmi
A
Vs. I 16
[
n
]
a-at-ša-an
UN
-ši
an-da
ta-ma-aš-
⌈
mi
⌉
B
1
Vs. I 15
[
...
]
Vs. I 16
⌈
an-da
⌉
ta-ma-a-aš-mi
C
Vs. 9
[
…
]
Vs. 10'
[
…
]
x x
[
…
]
17
--
nu
kiššan
[
ḫ
]
ukkiškimi
A
Vs. I 16
nu
ki-iš-
⌈
ša
⌉
-an
Vs. I 17
[
ḫ
]
u-uk-ki-iš-ki-mi
¬¬¬
B
1
Vs. I 16
[
...
]
¬¬¬
§3
7
--
all dies mische ich mit dem Gerstenmehlteig zusammen.
8
--
Eine Handvoll
karš
-Getreide (ist) gemahlen,
9
--
ich verknete es (in den Teig),
4
10
--
und ich mache ihn (zu) zwei Figuren.
11
--
Und welchen Menschen ich behandle,
12
--
ihm setze ich eine Figur auf die rechte Schulter.
13
--
Auch auf die linke setze ich ihm eine Figur.
14
--
Mit welchem Gerstenmehlteig aber die Heilkräuter [z]usammengemischt sind,
15
--
den nehme ich
16
--
[und] ich drücke ihn an den Menschen.
17
--
Und ich [spr]eche folgende Beschwörung:
7
Wort über älteren Zeichen geschrieben.
8
Exemplar A scheint fehlerhaft zu sein.
9
Vgl.
Groddek D. 2010d
, 9.
4
Vgl. hierzu CHD Š 106a.
Editio ultima:
Textus
29.02.2016;
Traductionis
01.03.2016